A translation needs to read convincingly. There's no limit to what can go into it in terms of background research, feeling, or your own interests in form and history. But what should come out is something that reads as convincing English-language text. Jonathan Galassi backgroundconvinceconvincingly share on social
I was nearly 40 when I published my first book. I was a slow starter - or rather, I was slow to gather my work together, though I had published translations, mainly of the Italian poet Montale, by then. Jonathan Galassi bookgatheritalian share on social
I think that the continuity of what I do as an editor with what I did when I started out 40 years ago is very direct. The delivery system is changing and will continue to, but the actual interaction between publisher and author is exactly the same. Jonathan Galassi actualagoauthor share on social
I've always loved the poetry in 'Pale Fire.' I think it's wonderful. Jonathan Galassi firehavelove Change image and share on social
I've always used poetry to explain myself to myself. These things just sat in my psyche and then came out. Jonathan Galassi explainhavepoetry Change image and share on social
I'll tell you - there's no author that wants to give his mother an e-book of his new book. I think he wants to present her with - or she - wants to present her with something beautiful that he or she created. Jonathan Galassi authorbeautifulbook share on social
Editing is more by-the-hip. You look at a text and ask yourself how it can be improved. Jonathan Galassi edithipimprove Change image and share on social
My biggest concern about the market is the force that acts to drive down price, because I think that's destructive to authors as well as publishers. Our biggest battle is to underline the value of intellectual property. Jonathan Galassi actauthorbattle share on social